وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْءَانُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Hence, when the Qur'an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [God's] mercy."

Arthur John Arberry

And when the Koran is recited, give you ear to it and be silent; haply so you will find mercy

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy

Arabic

وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ۝٢٠٤

Transliteration (2021)

wa-idhā quri-a l-qur'ānu fa-is'tamiʿū lahu wa-anṣitū laʿallakum tur'ḥamūn