←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:204   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Hence, when the Qur'an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [God's] mercy."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy.
Safi Kaskas   
Hence, when the Qur’an is recited, pay attention and listen to it in silence, so that you might be graced with [God’s] mercy.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ۝٢٠٤
Transliteration (2021)   
wa-idhā quri-a l-qur'ānu fa-is'tamiʿū lahu wa-anṣitū laʿallakum tur'ḥamūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And when is recited the Quran, then listen to it and pay attention so that you may receive mercy.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Hence, when the Qur'an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [God's] mercy."
M. M. Pickthall   
And when the Qur'an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy.
Safi Kaskas   
Hence, when the Qur’an is recited, pay attention and listen to it in silence, so that you might be graced with [God’s] mercy.”
Wahiduddin Khan   
When the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace, so that you may receive mercy
Shakir   
And when the Quran is recited, then listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you
Dr. Laleh Bakhtiar   
And when the Quran was recited, listen and pay heed so that perhaps you will find mercy.
T.B.Irving   
Whenever the Quran is being recited, listen to it [attentively] and hush, so that you may receive mercy.
Abdul Hye   
So when the Qur’an is recited, listen to it, and keep silent so that you are shown Mercy.
The Study Quran   
And when the Quran is recited, hearken unto it, and listen, that haply you may receive mercy
Talal Itani & AI (2024)   
When the Quran is read, then listen to it attentively, so you may receive mercy.
Talal Itani (2012)   
When the Quran is recited, listen to it, and pay attention, so that you may experience mercy
Dr. Kamal Omar   
And when Al-Quran is recited, then listen to it and remain silent (and attentive), perchance you may receive mercy
M. Farook Malik   
When the Qur’an is recited, listen to it with complete silence so that you may be shown mercy
Muhammad Mahmoud Ghali   
And when the Qur'an is read, then listen to it and hearken, that possibly you would be granted mercy.
Muhammad Sarwar   
Whenever the Quran is recited (to you), listen to it quietly so that you may receive mercy
Muhammad Taqi Usmani   
When the Qur‘an is recited, listen to it and be silent, so that you may be blessed
Shabbir Ahmed   
When the Qur'an is read, listen to it with full attention, and listen to it silently, that you may receive Mercy
Dr. Munir Munshey   
Hush up, and listen attentively when the Qur´an is being recited. Perhaps, you would receive mercy
Syed Vickar Ahamed   
So when the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace: That you may receive (your Lord’s) Mercy
Umm Muhammad (Sahih International)   
So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And if the Quran is being studied, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy
Abdel Haleem   
so pay attention and listen quietly when the Quran is recited, so that you may be given mercy.’
Abdul Majid Daryabadi   
So when the Qur'an is recited, listen thereto and keep silence, haply ye may be shewn mercy
Ahmed Ali   
When the Qur'an is recited listen to it in silence. You may perhaps be blessed
Aisha Bewley   
When the Qur´an is recited listen to it and be quiet so that hopefully you will gain mercy.
Ali Ünal   
And so, when the Qur’an is recited, give ear to it and listen in silence so that you may be shown mercy
Ali Quli Qara'i   
When the Qur’an is recited, listen to it and be silent, maybe you will receive [Allah’s] mercy
Hamid S. Aziz   
And when the Quran is read, then listen thereto with attention, and keep silence, that per chance (or possibly) you may obtain mercy
Ali Bakhtiari Nejad   
And when the Quran is read, then listen to it and keep quiet, so that you may receive mercy.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace, that you may receive mercy
Musharraf Hussain   
Whenever the Quran is recited, listen carefully to it, and be silent so that you may benefit from it
Maududi   
So when the Qur´an is recited, listen carefully to it, and keep silent so that you may, be shown mercy.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And if the Qur'an is being read, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy.
Mohammad Shafi   
And when the Qur'aan is recited, then listen to it and remain silent, so that you are showered with mercy

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And when the Quran is recited, hear it patiently and be silent so that you may have mercy.
Rashad Khalifa   
When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When the Koran is recited, listen to it in silence in order that Allah has mercy upon you
Maulana Muhammad Ali   
And when the Qur’an is recited, listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you
Muhammad Ahmed & Samira   
And if the Koran is read, so hear/listen to it and listen quietly, maybe/perhaps We have mercy upon you
Bijan Moeinian   
Therefore, when Qur'an is being recited, keep quiet and listen; it may be that you also be included in the Lord's Mercy
Faridul Haque   
And when the Qur’an is recited, listen to it attentively and keep silent, so that you receive mercy
Sher Ali   
And when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silence, that you may be shown mercy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And when the Qur’an is recited, listen to it attentively, and observe silence so that mercy may be bestowed upon you
Amatul Rahman Omar   
Hence, when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silent (to remain attentive) so that you may be shown mercy
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So, when the Quran is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imam (of a mosque) is leading the prayer (except Soorat Al-Fatiha), and also when he is delivering the Friday-prayer Khutbah). (Tafsir At-Tabari, Vol.9, Pages 162-4

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And when the Koran is recited, give you ear to it and be silent; haply so you will find mercy
George Sale   
And when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silence, that you may be shown mercy
Edward Henry Palmer   
And when the Qur'an is read, then listen thereto and keep silence; haply ye may obtain mercy
John Medows Rodwell   
And when the Koran is read, then listen ye to it and keep silence, that haply ye may obtain mercy
N J Dawood (2014)   
When the Koran is recited, listen to it in silence that you may be shown mercy

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And when the Quran is recited, do listen to it and be silent so that perhaps you may receive mercy.
Munir Mezyed   
And When this (Glorious) Qur’ān is recited, listen to It attentively and remain silent so that you may be delivered from all the consequences of your iniquitous deeds.
Sahib Mustaqim Bleher   
And if the Qur´an is recited, then listen to it and be silent in order to receive mercy.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Thus when the Recital is recited, then listenpl to it and pay attention, that you may receive mercy.
Linda “iLHam” Barto   
When the Qur’an is read, listen to it attentively, so you may receive mercy.
Irving & Mohamed Hegab   
Whenever the Quran is being recited, listen to it [attentively] and hush, so that you may receive mercy.
Samy Mahdy   
And when the Quran was read, so listen to it, and hearken, perhaps you would be mercified.
Sayyid Qutb   
When the Qur'ān is recited, hearken to it, and listen in silence, so that you may be graced with God's mercy.
Thomas Cleary   
And when the Recital is read. listen to it silently that you may be blessed with mercy.
Ahmed Hulusi   
When the Quran is recited, listen to it and be silent so that you may receive grace.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And when the Qur'?n is recited, then listen to it and be silent, so that mercy may be shown to you
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
O you people who have conformed to Islam: When the Quran is recited, bow down your ears and listen graciously and attentively to it so that you may hopefully be recipients of Allah's mercy
Mir Aneesuddin   
And when the Quran is recited listen to it and be silent that you may be dealt with mercifully.
The Wise Quran   
And when the Quran is read, then listen to it and be silent; perhaps you may obtain mercy.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy
OLD Literal Word for Word   
And when is recited the Quran, then listen to it and pay attention so that you may receive mercy
OLD Transliteration   
Wa-itha quri-a alqur-anu faistamiAAoo lahu waansitoo laAAallakum turhamoona